/ 资讯 / 国际 / 智利 – Sociedad Chilena de Ciencias del Mar recomienda modificar “urgentemente” la regulación acuicultora
CHILE – Sociedad Chilena de Ciencias del Mar recomienda modificar “urgentemente” la regulación acuicultora

智利 – Sociedad Chilena de Ciencias del Mar recomienda modificar “urgentemente” la regulación acuicultora

Con la información de: Aqua.cl

“在传染性鲑鱼贫血病毒 ISAv 危机之后,我们了解甚少。我们反应过度了,” comienza diciendo el Presidente de la Sociedad Chilena de Ciencias del Mar, SChCM, Marcelo Campos Larraín, para quien es “necesario modificar urgentemente” las regulaciones del sector porque las medidas tomadas durante el ISA fueron establecidas en “tiempos de guerra”. Y va más allá: “Si no se toman acciones ahora, puede ponerse en riesgo el futuro de esta industria”.

Campos recuerda que el proceso de cultivar salmónidos en Chile se inició en la década de los ’80 basado en una estructura normativa simple que se ha ido adaptando parcial y sucesivamente conforme a diversas crisis que se han generado, entre las que resaltan las relacionadas con causales sanitarias, ambientales, económicas y comerciales. “这些法规已经变得更加复杂,特别是关于鲑鱼,最大的错误是实际上将鲑鱼养殖和水产养殖等同起来,” enfatiza.

Ahonda que el sector creció y se desarrolló, dictándose poco a poco diversas normas complementarias por parte de un número creciente de autoridades que se han ido sumando al control de la actividad. “这种情况近年来已开始成为一场危机,水产养殖目前是智利监管最严格的经济活动。因此,除了《LGPA》颁布的众多法规外,还必须遵守来自不同部委和部门的许多其他不同范围的规定,其中包括经济、发展和旅游部通过渔业和水产养殖副部长 Subpesca 以及国家渔业和水产养殖局 Sernapesca、国防部通过武装部队副部长、海洋领土和商船总局、Directemar、环境部、农业部、劳动和社会福利部、公共卫生部、水利总局、环境监管局和卫生服务监管局等不同领域的法规,必须遵守。”, argumenta el timonel de la SChCM.

De esta manera, dice que la estructura del sector manifiesta una gobernanza (mecanismos, procesos y reglas a través de los cuales se ejerce la autoridad económica, política y administrativa) sobrerregulada que se suma a una aparente desconfianza del sector público en el productor privado. “Esta se fundamenta preferentemente en el hecho de que en la toma de decisiones de inversionistas y productores han primado aspectos económicos por sobre los científico-técnicos, desconociéndose inicialmente algunos principios básicos de la sustentabilidad”, subraya Campos, ahondando que esta carga regulatoria, además de complejizar la operación de la actividad, ha generado una normativa que no diferencia especies, ambientes, ni ciclos productivos.

“主要由于这些标准的应用,该行业正在支持生产成本的大幅增加。这对某些作物部门的影响比其他部门更大。然而,这种增长更能代表利润最低的部门,例如藻类养殖;然而,对于所有生产者来说,遵守各种标准所产生的负担在其成本结构中变得越来越重要。这种情况使我们认为,制定政府法规的过程可以被视为“生命周期”,是开始行业法规改革过程的宝贵机会,因为自第一个监管失败的迹象正在显现,” sostiene Campos.

Visión holística

鉴于上述情况,生产者、投资者、学者、政治家和当局有机会开始重新思考市场的条件,而且从根本上重新思考原材料的条件,即水、土壤、鸡蛋、小鲑鱼、食品和基础设施。从这个意义上说,坎波斯回应说,法规必须适应科学、技术、商业、经济、领土、法律和社会挑战。 “que deben ser ampliamente debatidos y servir de ejemplo para otras naciones. Chile no debe ser solo un líder en producción, sino que también en investigación científica y tecnológica, donde los diversos actores sociales tienen un rol fundamental”, sentencia el Presidente de la Sociedad Chilena de Ciencias del Mar, para quien la acuicultura nacional no puede perder competitividad en el mercado internacional a causa del peso económico de las normativas y su complejidad.

“法规必须高效、现代化,根据行业的实际需求进行调整,易于理解、控制、应用和遵守,并根据生产区域和品种进行区分。除了科技研究之外,有必要进行部门工程,考虑整体愿景——见森林,而不仅仅是树木——”, sostiene Campos, para quien estamos frente a la oportunidad de establecer un régimen “expedito, transparente, moderno y sencillo, que proteja tanto los intereses marítimos como las proyecciones de desarrollo y crecimiento económico del borde costero, el cual evidentemente es un área altamente demandada, en permanente riesgo y que -como nos ha recordado la naturaleza- no es un patrimonio inmutable”. 更重要的是,他们说, “cuando la regulación se hace tan compleja e inentendible para los regulados, que hace necesaria la interpretación caso a caso por parte de especializados equipos de profesionales, esta se torna ineficiente e incluso podría llegar a ser prácticamente infiscalizable”.

Campos también afirma que es “fundamental revisar las consecuencias que esta sobrerregulación y la crisis que estamos comenzando a vivir puede provocar en el corto plazo, en relación al empleo, al interés de los jóvenes por estudiar carreras relacionadas con la actividad y ejecutar emprendimientos e investigación en ciencias del Mar en general y en acuicultura en particular”.

最后,他说,有必要分析在沿海边缘开展的各种活动,并特别重视那些对国内生产总值、国内生产总值和当地发展贡献最大的活动,例如渔业和水产养殖业。这边走, “un Ministerio de Pesca y Acuicultura es fundamental para una gobernanza moderna y realista que estimule la sustentabilidad del sector”他总结道。

关于创萨尔达尼亚巴斯克斯

发表评论

您的电子邮件地址不会被公开。必填字段标 *

*

滚动到页首