Con la información de: Andina.com.pe
El Ministerio de la Producción, Produce, aprobó la implementación del primer Programa Piloto para el Fortalecimiento de la Pesca Artesanal, en el Centro Poblado Parachique-La Bocana, en la Provincia de Sechura, a fin de validar el modelo asociativo como alternativa de solución a los problemas que afronta el sector pesquero artesanal relacionados a la informalidad, a la trazabilidad pesquera y a la pesca ilegal.
“这是一个自愿性的实验性计划,只会在渔民组织并向Produce请求实施的地方进行,这一请求将根据水生生物资源的开发程度以及海湾的设施和社会经济条件进行评估,” explicó el Viceministro de Pesca y Acuicultura, Juan Carlos Requejo, al subrayar que de esta forma se probará una nueva modalidad de acceso a la pesquería en forma organizada.
他补充说,同时形式可能会导致一些个体渔民,因为试点方案规定了对手工渔业合作社临时捕鱼许可证的发放,对于其成员的利益。 “使用这个模型中,一个单一的操作捕捞许可证,它可以执行大量的手工渔船”他说。
Recordó que con la implementación de los programas pilotos se da en virtud al Decreto Supremo N° 006-2016 PRODUCE, publicado el pasado 15 de junio, que establece disposiciones generales para el fortalecimiento de la pesca artesanal en las cadenas productivas. La norma precisa que estos programas funcionarán en zonas que agrupan a armadores de embarcaciones pesqueras artesanales de hasta 32.6 metros cúbicos de capacidad de bodega, que participan o pueden participar articuladamente en actividades que generan valor alrededor de los productos de la pesca.
Primer programa piloto
Respecto al Programa Piloto en el Centro Poblado Parachique-La Bocana, aprobado la presente semana mediante la Resolución Ministerial Nº 245-2016-PRODUCE, el Viceministro Requejo indicó que tendrá una duración de dos años y seis meses. “Estamos iniciando la prueba de este nuevo modelo, en atención a la solicitud de los armadores de embarcaciones artesanales de la zona, quienes están interesados en ser parte de programa”,他说。
En este caso, la cooperativa estará conformada por no menos de cincuenta personas naturales propietarios o poseedores de embarcaciones pesqueras artesanales, con certificado de matrícula vigente y que no menos del 50 por ciento de sus miembros acrediten su domicilio en el indicado centro poblado.
此外,将被授予临时捕捞许可证将提取巨型鱿鱼或POTA(茎柔鱼)和佩里科(Coryphaena鳅)资源。
“参加该计划的基本要求是拥有一艘在迪卡皮船长和海岸警卫队总局正式注册的船只,即拥有注册证书。” precisó el Viceministro Requejo.
他强调,为了促进手工渔业部门通过法律的形式,如合作社的合作伙伴关系,目标是有竞争力的规模捕鱼和可追踪性和效率的标准,利用水产资源的支配,以期实现产品更好的价值,从三月中提取
En ese sentido, informó que el Ministerio de la Producción, como sector competente en materia de cooperativas, brindará asistencia técnica a los armadores artesanales identificados para que organicen sus propias cooperativas pesqueras artesanales. “将测试手工渔民是否可以通过关联性改善他们的经济条件,因为通过拥有更多可追溯的产品,他们将拥有更多的价值,这将影响更好的价格,此外还可以避免所谓的黑捕捞和非法捕捞。” enfatizó.
Prohibición
La autoridad de Produce explicó que dichos programas piloto no autorizan la construcción de nuevas embarcaciones pesqueras. “连续颁布的法规禁止在整个秘鲁海岸建造这些船只,最后一项法规是自去年 2 月 27 日起生效的第 006-2015 PRODUCE 号最高法令,” recordó el Viceministro, tras afirmar que se redoblarán las acciones de supervisión y control en coordinación con Dicapi.
El funcionamiento de los programas piloto se hará efectiva mediante una intervención conjunta con distintas direcciones del Ministerio de la Producción. “La autoridad responsable de la implementación del programa estará a cargo de la Dirección General de Extracción y Producción Pesquera para Consumo Humano Directo”他说。
También intervendrán en ese proceso la Dirección de Pesca Artesanal, la Dirección General de Supervisión y Fiscalización, así como la Dirección General de Desarrollo Productivo del Viceministerio de Mype e Industria en lo que respecta a las cooperativas, además de Sanipes y del Ministerio de Defensa, a través de la Dirección General de Capitanías y Guardacostas.
秘鲁捕捞胆量报告…

